| Ich sitz’ mit der Renate in meiner Kemenate 1, | 1 (Aust:) room |
| Bei einer Flasche Sekt, 2 weil zu zweit sie besser schmeckt. | 2 champagne |
| Der Plattenspieler dudelt, Mark Knopfler zärtlich 3 fudelt, | 3 tenderly |
| Endlich ist’s soweit, als es an der Türe läut: | |
| | |
| Ding-Dong, Ding-Dong, wer steht dort vor der Tür? | |
| Vielleicht ist es der Postillon, 4 und bringt Millionen mir? | 4 (Aust:) postman |
| Ding-Dong, Ding-Dong, wer steht dort vor der Tür? | 5 drunk |
| Es sind die Nachbarn, besoffen, 5 mit einer Kiste 6 Bier! | 6 case |
| | |
| Mach nie die Tür auf - lass keinen rein, | |
| Mach nie die Tür auf - sei nie daheim! | |
| Ist erst die Tür auf, dann ist’s zu spät, | |
| Denn du weißt nie, wer draußen steht! | |
| | |
| Renate ist gegangen, nach einem Riesenkrach, 7 | 7 giant fight |
| Die Nachbarn liegen im Koma, in deinem Schlafgemach. 8 | 8 bedroom |
| Sie haben sich übergeben, 9 dir steckt ein Frosch im Hals, | 9 vomited |
| Du machst die Bude 10 sauber, da läutet’s abermals: | 10 room |
| | |
| Ding-Dong, Ding-Dong, wer steht dort vor der Tür? | |
| Vielleicht ist es Renate und will zurück zu mir? | |
| Ding-Dong, Ding-Dong, wer steht dort vor der Tür? | |
| Es ist Renates Ehemann, er misst 11 zwei Meter vier! | 11 measures, stands |
| | |
| Mach nie die Tür auf - lass keinen rein, | |
| Mach nie die Tür auf - sei nie daheim! | |
| Entfern 12 den Türknauf 13 solange es noch geht, | 12 remove |
| Ist erst die Tür auf, dann ist’s zu spät! | 13 doorknob |
| | |
| Ihr Gatte, 14 Emil heißt er, schließt dir die Augen zu, | 14 husband |
| Denn er ist großer Meister in Karate und Kung Fu. | |
| Nach sieben Wochen kommst du aus dem Spital heraus, | |
| Das Christkind, das steht vor der Tür daheim, sieht’s traurig aus. | |
| Die Möbel sind gepfändet, 15 dir bleibt nur dein Klavier, | 15 repossessed |
| Kein Strom 16 und keine Heizung, da klingelt’s an der Tür: | 16 electricity |
| | |
| Ding-Dong, Ding-Dong, wer steht dort vor der Tür? | |
| Vielleicht ist es der Weihnachtsmann und bringt Geschenke dir? | |
| Ding-Dong, Ding-Dong, wer steht dort vor der Tür? | |
| Es ist der Exekutor 17 und holt sich auch noch dein Klavier! | 17 (Aust:) repo man |
| | |
| Mach nie die Tür auf - lass keinen rein, | |
| Mach nie die Tür auf - sei nie daheim! | |
| Ist erst die Tür auf, dann ist’s zu spät, | |
| Denn du weißt nie, wer draußen steht! | |
| | |
| Vorbei, du bist am Ende, es führt kein Weg zurück, | 18 rope(s) |
| Wenn alle Stricke 18 reißen, 19 dann hilft dir nur mehr der Strick. 18 | 19 rip, tear, fray |
| Du baumelst 20 am Holunder, 21 die Seele 22 steigt empor, 23 | 20 dangle; 21 pine tree |
| Und wie durch ein Wunder stehst du vor dem Himmelstor! | 22 soul |
| | 23 rises up |
| Ding-Dong, Ding-Dong, ist denn keiner hier? | |
| Ich suche meine Wolke, und wo ist mein Klavier? | |
| Ding-Dong, Ding-Dong, ist denn keiner hier? | |
| Da hörst du eine Stimme durch die Himmelstür: | |
| | |
| Mach nie die Tür auf - lass keinen rein, | |
| Mach nie die Tür auf - sei nie daheim! | |
| Verschleiß den Türknauf, solange es noch geht, | |
| Denn du weißt nie, wer vor der Tür steht! | |