| Hab' die ganze Welt gesehen | |
| Von Singapur bis Aberdeen | |
| Wenn du mich fragst, wo es am schönsten war | |
| Sag ich: Sansibar | |
| |
|
| Es war eine harte Überfahrt 1 | 1 crossing, journey |
| Zehn Wochen nur das Deck geschrubbt | 2 cursed |
| Hab die Welt verflucht, 2 in den Wind gespuckt, 3 | 3 spit |
| Und salziges Wasser geschluckt 4 | 4 swallowed |
| |
|
| Als wir den Anker warfen, war es himmlische Ruh 5 | 5 peace, quiet |
| Und die Sonne stand senkrecht 6 am Himmel | 6 vertical, low |
| Als ich über die Reeling sah, da glaubte ich zu träumen | |
| Da waren tausend Boote und sie hielten auf uns zu 7 | 7 came towards us |
| |
|
| In den Booten waren Männer und Frauen | |
| Ihre Leiber glänzten 8 in der Sonne | 8 shined, sparkled |
| Und sie sangen ein Lied, das kam mir seltsam bekannt 9 vor | 9 familiar |
| Aber so hatte ich es noch nie gehört | |
| |
|
| Aloha heja he – aloha heja he – aloha heja he | |
| |
|
| Ihre Boote machten längsseits fest 10 | 10 tied up alongside |
| Und mit dem Wind wehte 11 Gelächter 12 herüber | 11 wafted, breezed; 12 laughter |
| Sie nahmen ihre Blumenkränze 13 ab und warfen sie zu uns herüber | 13 leis, flower necklaces |
| Hej, und schon war die Party im Gange 14 | 14 underway, going on |
| |
|
| Aloha heja he – aloha heja he – aloha heja he | |
| |
|
| Ich hab' das Paradies gesehen: es war um 1910 | |
| Der Steuermann 15 hatte Matrosen 16 am Mast | 15 pilot; 16 sailors |
| Und den Zahlmeister 17 haben die Gonokokken 18 vernascht | 17 bursar; 18 gonorrhea |
| Aber sonst war'n wir bei bester Gesundheit | |
| |
|
| Aloha heja he – aloha heja he – aloha heja he | |